IMG_3059


問題です。

高速道路の標識、「PAY TOLL 1 MILE」ってなーんだ?

「CASH-CHANGE RECEIPTS」ってなーんだ??

「TOLL PASS ONLY」ってなーんだ???




外国に行って、

会話ができないのは楽しさが減るけれど実はそんなに困らない。

でも、書いてあることが読めないと思わぬトラブルに遭うんだよね。


51ePeYtl1CL._SX349_BO1,204,203,200_
『写真で見る 看板・標識・ラベル・パッケージの英語表現』

ランサムはな
クロスメディア・ランゲージ(インプレス)
2018-10-15


そんな、日本の学校では滅多に習わない、看板・標識・ラベル・パッケージの英語表現に特化した珍しい本。

交通、ホテル、レストラン、スーパー、自販機、薬局、電池のサイズやテストの採点法(マルとバツじゃない)、

あと、めっちゃ困るコインの呼び方(10セントは「ダイム」)とか、

アメリカでの生活ほぼすべてを網羅しているよ。




旅行や留学で現地に行く人、TOEICなんかを受ける人には必須のアイテム。

『地球の歩き方』よりずっと詳しいし、役に立つ。




著者はテキサス在住の翻訳家のランサムはなさん(仲間内では「テキサス」って呼ばれてる)。

この人はブログも面白いので、英語好きな人はチェックしておくといいよ。

A Translator In Texas 日本とアメリカで働く翻訳者のブログ 「愛しい「ニホンゴ」な方々との日々」



発売初日から話題になっていて、Amazonでも現在カテゴリ1位!

在庫切れ必至なので、早く買いに行こう!!

スクリーンショット 2018-10-16 13.01.20

『写真で見る 看板・標識・ラベル・パッケージの英語表現』

ランサムはな
クロスメディア・ランゲージ(インプレス)
2018-10-15